Introduction

D-YS126 Ceramique Orientale

D-YS126 Henri Ernst - Ceramique Orientale  PDF 

  DETAIL PAGE  

Ernst, Henri, ed.

Ceramique Orientale

Paris, c.1920, Henri Ernst

Colored plates of Persian, Anatolian and Syrian ceramics from the 12th through the 18th centuries. Some very beautiful patterns and designs, similar to fabric patterns of the times.

Scans donated by Sytske Wijnsma, edited by Judith Adele

D-YS126

E

J610E

Ceramics

SW

France
First  |  Previous  |   |   Next  |  Last
D-YS126 Ceramique Orientale

La Perse semble avoir connu la ceramique depuis les epoques les plus reculees et les lionnes de Darius, au Louvre, peuvent donner une idee de la finesse des coloris et de la maitrise du dessin aux temps archaiques. Persia seems to have known ceramics since the earliest times, and the lionesses of Darius, in the Louvre, can give an idea of the delicacy of colors and the mastery of drawing in archaic times. Cependant l'histoire de la Ceramique Orientale est tres peu connue et restera encore longtemps remplie d'hypotheses tres ingenieuses si de nouvelles decouvertes ne nous permettemt pas de lier entre eux les rare elements d'appreciation surs que nous avons actuellement. Nous pouvons cependant esperer que cetter histoire sera un jour aussi claire que celle de l'architecture quend de nouvelles fouilles viendront enfichir nos collections et nour creer un ensemble sufficant pour etablir des similitures et determiner, d'apres la matiere, la forme et l'execution, des ordres et meme des styles. However, the history of Oriental Ceramics is very little known and will remain for a long time filled with very ingenious assumptions if new discoveries do not allow us to link together the rare elements of appreciation that we currently have. We can hope, however, that this history will one day be as clear as that of the architecture, when new excavations will come to fill our collections and nourish a sufficing set to establish similarities and to determine, according to the matter, the form and the execution, orders and even styles. Dans des pays situes sur le passage de toutes les grandes invasions, des villes tres importantes furent entirement detruites en pleine prosperite et plusieurs reconstruites trois ou quatre fois. Il semble que des fouilles devraient y etre entreprises pour arracher du sous-sol tres riche, les documents de toute sorte quie doivent s'y trouver. Cependant le manque de communications, le priz eleve des reserches et l'indifference generale n'ont pas permis de determiner avec certitude l'emplaement de plus de quatyre ou cinq foyers dans la Perse, la Mesopotamie et l'Asie Mineure. D'autres causes d'erreurs proviennent aussi des indications erronees des marchands et des premiers exportateurs qui ne veulent pas indiquer la provenance des objets devouverts afin de ne pas attirer les concurrents sur une mine de tresors qu'ils entendent etre les seuls a exploiter. In countries situated on the passage of all the great invasions, very important cities were completely destroyed in full prosperity and several reconstructed three or four times. It seems that excavations should be undertaken to extract from the very rich basement, documents of all kinds that must be there. However, the lack of communications, the high price of research and general indifference have not made it possible to ascertain with certainty the placement of more than fourteen or five foci in Persia, Mesopotamia, and Asia Minor. Other causes of error also arise from the erroneous indications of the merchants and the first exporters who do not want to indicate the origin of the objects discovered so as not to attract the competitors on a mine of treasure which they intend to be the only ones to exploit. Nous allons essayer de donner un idee de la production des centres les plus connus en respectant l'ordre chronologique. We will try to give an idea of the production of the best known centers in chronological order. L'Atelier de Rakka sur l'Euphrate donne des productions du VIIIe au XIII siecle;, le decor est in relief, la piece est souvent entirement enduite d'une couverte cuivree vert, le decor brun clair ou brun fonce est anterieur a l'Egire et semble d'apres M. Migeon, d'origine perso-mesopotamienne. The Rakka Workshop on the Euphrates produces from the eighth to the thirteenth century, the decor is in relief, the piece is often entirely covered with a copper-green cover, the light brown or dark brown decor is anterior to the Egire and seems after M. Migeon, of Perso-Mesopotamian origin. Du Xe au XIIe siecle, nous connaissons des objets d'origine indecise - sand doute Syro-Egyptienne, dont une grande partie fut decouverte dans les fouilles du vieux Caire a Fostat. Le classement en cet endroit est tres difficile par suire de l'agglomeration par couches successives de tous les detritus de la ville depuis le Xe siecle jusqu'a nos jours. From the tenth to the twelfth century, we know objects of undecided origin - doubtless Syro-Egyptian, much of which was discovered in the excavations of old Cairo at Fostat. The classification in this place is very difficult by following the agglomeration in successive layers of all the detritus of the city from the 10th century to the present day. Les pieces les plus remarquables sont translucides, quelquefois ornees de jours occlus par la couverte fondue. The most remarkable pieces are translucent, sometimes adorned with days occluded by the melted glaze. D'autres presentent des decors noirs emailles vert. Others present black sceneries green enamel. A Rhages ou Rajes, ville importante de la Perse detruite en 1259, par Gen Gis Khan, nour trouvons de tres belles pieces du XIIIe siecle souvent polychromes, presque toujours, a figure humaine, dans ce cas, les couleurs et le dessin tres purs sont poses sur la couverte tres blanche. In Rhages or Rajes, an important city of Persia destroyed in 1259, by Genghis Khan, we find very beautiful pieces of the thirteenth century often polychrome, almost always, human figure, in this case, the colors and the very pure design are poses on the very white glaze. D'autres modeles presentent un lustre brun de manganese, ou jaune verdatre sur fond cremeux. Other models have a brown manganese luster, or greenish yellow on a creamy background. Du XIIIe siecle les murs des mosquees nous fournissent de tres beaux specimens formes de lettres bleues sur fond brun, ou bleus clairs ornes de rinceaux avec fleurs, feuilles ou oiseaux. On trouve aussi des petites pieces d'un decor special a Koniek. From the thirteenth century the walls of the mosques provide us with very beautiful specimens forms of blue letters on a brown background, or clear blue decorated with foliage with flowers, leaves or birds. There are also small pieces of special decor in Koniek. Enfin du XVIe au XVIII siecle, nous avons encore les revetements muraux, les plats et assiettes surtout en Asie Mineure: le decor est tres pousse, surtout forme d'oeillets, tulipes, jacinthes, roses, cypres, palmettes, arabesques, vases ou animaux: Lievres, Cerfs, Chameaux, Elephants et assez rarement des personnages. Nous remarquons deux groupes primcipaux suivant les couleurs employees. Finally from the sixteenth to the eighteenth century, we still have wall coverings, dishes and plates especially in Asia Minor: the decor is very strong, especially carnations, tulips, hyacinths, roses, cypresses, palmettes, arabesques, vases or animals: Hares, Deer, Camels, Elephants and quite rarely characters. We notice two primal groups according to the colors used. Sur les porcelaines dites de Damas on trouve surtout du bleu et du vert. Damascus porcelain is mostly blue and green. Sur celles dites de Rhodes on trouve en plus du rouge. On those called Rhodes we find in addition, red. Nous devons encore citer les pieces d'anatolie decorees d'inscriptions bleu fonce sur fond blanc, orne de rinceaux bleus clairs. We must still cite the pieces of Anatolia decorated with inscriptions dark blue on a white background, adorned with light blue foliage. Nos reproductions sont faites sans ordre, le plus exactement possible avec le seul souci de presenter un oubrage encore plus utile au decorateur qu'a l'archeologue. Our reproductions are made without order, as exactly as possible with the sole concern of presenting a shade even more useful to the decorator than to the archaeologist. Renee Grandjean

First  |  Previous  |   |   Next  |  Last
This link kills spam

Generated on Tue Oct 15 18:41:48 CEST 2024

Use this code to link to this page
<a href="https://www.antiquepatternlibrary.org/html/warm/D-YS126-03.htm"> <img width="150" src="https://www.antiquepatternlibrary.org/pub/Thumbnails/D-YS126Ceramique.t.png" ></a>